德語學習與英語學習之比較2
學好英語對學習德語的幫助
首先,學過一些英語的同學一定要把握好已經(jīng)掌握了一門西方語言的優(yōu)勢,在西方語言相似的基礎(chǔ)上學好德語。我是不主張所謂忘掉英語學德語的。德國人自己也幾乎都在聽說你是學了多年英語之后再學的德語之后,就說:Ach, dann macht es eimem sehr leichter. 意為,那就容易多了。兩者的語法和詞匯可比性特別強。舉個例子,德語有一個重要詞匯zu, 大家一看就能發(fā)現(xiàn)它和英語的to 比較像,其作用也特別相似。作為介詞,表示到……去,古雅的介詞用法,表示在……地方;作小品詞,引出動詞不定式;此外,作副詞,表示太……樣了(英語里的too 和to 同源,為了區(qū)別多加了一個o)。另外,德語中現(xiàn)在完成時怎么構(gòu)成啊,是表示“擁有”這個含義的動詞haben(英語中的have)加上動詞的過去分詞構(gòu)成。多么相象啊!別小看這點,我就見過我們有些勞務人員,沒學過英語,結(jié)果這些語法規(guī)則還要一條條地背誦。另外詞匯上,兩者重復、近似的也很多,可以聯(lián)系記憶。
最后,我給大家學習德語的三個小建議:第*,德語規(guī)律性特別強,要注意總結(jié)歸納,不要死記硬背!第二,要帶著興趣學。你過去肯定對德國什么地方感興趣,比如德甲聯(lián)賽啊,那就把所有球隊所在地和一些足球術(shù)語的德語說法背下來;再比如你如果對德國歷史上那些哲學大師、科學巨匠感興趣,就把他們和他們的作品背下來,以后到德國,也好很快找到知音。第三,學習德語就必然要用到辭典,這里推薦上海譯文出版社編寫的《德漢辭典》,你到德國后就發(fā)現(xiàn),大到很多專業(yè)詞匯、小到生活中的俚俗用語,它都有收錄,而且基本沒有過時。當然,它不是雙解辭典,所以在初學時,有時覺得解釋不太到位,特別是近義詞的區(qū)分上面。所以還可以買一種黃皮的,外語教學與研究出版社與德國Langenscheidt出版公司的《朗氏德漢雙解大辭典》。到德國后,逐漸練習使用德語辭典為主,有些詞要看我們中文有沒有固定譯法,就看上面說的上海版《德漢辭典》即可。
總之,世上無難事,只怕有心人。相信你一定能夠把德語學好。